Temel Yönelimler

Çeviri çalışmamızın ilkeleri ve temel yönelimleri

Standart hedeflerimiz en azından, genel dilbilimce, çeviribilimce ve sözlü çeviribilimce bilinen ve her biri kendisine özgü parametrelerle özel bir amaç için düşünülmüş olan bir dizi çeviri stratejisini gözetir. Bu hedefler aşağıda gösterilmiştir:
 

  • Metin türü
  • Metin kategorisi
  • Hedef grup
  • Dil:
    Müşteri tercihine göre kıta versiyonları orijinal standartlara göre
  • İletişim hedefi / metnin işlevi
    İletişim hedefi, kaynak metnin içeriğinin en iyi şekilde aktarılmasıdır. Ancak aktarılacak metnin bilinçli ve sorumluluğu üstlenilen, tam olarak formüle edilmiş, anlambilim bakımından her yönüyle bağlayıcı bir metin olduğu hususundan hareket edilir.
  • Kelime dağarcığı / teknik terminoloji
    Genel olarak ulaşılabilen başvuru yapıtlarının içerdiği kavram ve teknik terimler kullanılır. Bu husus sözlükleri yeterince derlenmemiş diller için de geçerlidir. Gereği halinde kullanılması tercih edilen özel terminolojiler ve müşterinin kendi kendisinin geliştirdiği sözlük türü çalışmalar (müşteriye özgü teknik terimler) eklenmelidir.

Pratik uygulama  „Çeviri çalışmamızın ilkeleri ve esas yönleri“ formumuzdaki tespitlere ve » Sipariş özellikleri formumuzda müşteriyle üzerinde anlaşmaya varılan iş talebi ve işlem kriterlerine uygun olarak yapılır.

 Yukarı